top of page
Search

How a Certified Translation Works – Step by Step Process

Workplace of a translator
Workplace of a translator

If you’ve never needed a certified translation before, you might wonder:

Where do I get one? How long does it take? Do I need to send original documents?

To make things simple, here’s the complete process – clear, transparent, and reliable.


When do you need a certified translation?


Certified translations are required whenever an authority or institution needs a legally valid version of your document. Common examples include:


  • Birth and marriage certificates

  • Diplomas and academic transcripts

  • Court documents

  • Contracts or notarized documents


As a sworn and certified translator, I provide each translation with a seal and signature so it is officially recognized.


Step-by-step process


1️⃣ Send your documents

Email scanned copies or high-quality photos of your documents – no need to send originals right away. All documents are treated with strict confidentiality, even if you decide not to proceed.


2️⃣ Receive a personalised quote

After reviewing your files, I’ll send you a clear quote with the price, delivery date, and any important details – so you can plan with confidence.


3️⃣ Confirm the order

A short email is enough to confirm. Please include your postal address so I can send the certified paper copy once it’s ready.


4️⃣ Translation process

I start immediately after your confirmation. If there are any unclear terms or abbreviations, I’ll check with you to ensure complete accuracy.


5️⃣ Delivery

You first receive the translation by email. The certified hard copy follows by post – on time and ready for official use.


How long does it take?


  • Small documents (1–2 pages): usually 1–3 business days

  • Larger documents: 3–7 business days

  • Express service: often possible within 24 hours (by arrangement)


What does it cost?


The price depends on the length, language pair, and urgency. You’ll always get an exact quote beforehand – no hidden fees.


Avoid common mistakes


  • Only sending partial scans – always send complete, legible copies

  • Misspelled names – double-check against the original

  • Underestimating deadlines – request early, especially for official appointments


FAQ


Do I need to send originals?

In most cases, a scan is enough for the quote. Originals are usually not required for certification.


Is my data safe?

Yes – as a sworn translator, I am legally bound by confidentiality.


Can I use the translation abroad?

Yes, in many cases. Sometimes an apostille or legalization is also required – I can advise you.


💡 Bottom line:

A certified translation doesn’t have to be complicated. With clear communication, firm delivery dates, and absolute accuracy, I make sure your documents are ready quickly and validly for any official purpose.

 
 
 

Comments


bottom of page